[GUIDA] METODO TRADUZIONE MISSIONI,EFFETTI OGGETTI,EQUIPAGGIAMENTO E SKILL.

Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.

Andreaku

Utente Silver
3 Settembre 2011
14
3
3
54
Ultima modifica da un moderatore:
Salve a tutti. In questa guida vedrete come si traducono le missioni,gli effetti degli item,dell'equipaggiamento e delle skill.


Ecco come fare:


Dovete fare uno screen della missione (item,skill o quel che vi serve) con l'effetto visibile; poi,mettete l'immagine su paint (o un qualsiasi programma di editing), e ritagliate la parte dove è scritto il testo della missione (o l'effetto dell'item/skill). Dopodiché, mettete il testo ritagliato su un foglio nuovo, salvatela ed andare su questo sito: i2OCR - The Free Online OCR - Sciweavers .


Selezionate ''File'' , ''scegli file'' e selezionate il file immagine con solo il testo della missione (o effetto da tradurre).
Dopodichè in language mettete la lingua: Cinese-Tradizionale
e poi premete CONVERT.


Poi prendete il testo e lo andate a tradurre da ''cinese'' a ''italiano'' o con google traslator o con qualsiasi programma per la traduzione ^^


La traduzione non è perfetta ma si riesce a capire cosa si deve fare :) Spero di essere stato utile ^^
Ciao a tutti!!!

EDIT: Nel caso traducesse in modo diciamo "non capibile" in questo modo,basta fare lo stesso procedimento solo che,invece di convertire in lingua "cinese" lo fate in "giapponese". Poi,ovviamente,quando andate a tradurre su google translator,dovete mettere tradurre da "giapponese" a "italiano" . Se ancora non vi è comprensibile,convertitelo lo stesso in "giapponese" e,quando lo andate a tradurre su translator,mettete da "cinese" a "italiano".

P.S.: Nel caso nel testo ci sia scritto "LP" "EP" o "RP" seguito da qualche numero,il programma non lo traduce,perché mettendo la lingua da convertire,quello converte solo quello scritto in quella lingua,quindi dovete aggiungere voi in seguito "LP" , "EP" , "RP" o eventuali numeri. Questo programma non è perfetto,ma almeno è utile e ci permette di capire meglio il gioco.
 
  • Mi piace
Reazioni: GoWasp e Magilion
LoL. Maglion,ho postato questa guida in molti forum e,se non è utile questa guida,non sò quali siano quelle utili per te. Il poter tradurre praticamente tutto nel gioco,almeno per me e per gli altri forum,è utile,se per te non è così mi dispiace di non esserti stato d'aiuto.

P.S.: Nel caso qualcuno non abbia capito come funzioni,ora aggiungerò un video nella discussione.
 
Andreaku ha detto:
La traduzione non è perfetta ma si riesce a capire cosa si deve fare
E' inutile farlo. Io l'ho provato e traduce in modo ostrogoto al posto dell'italiano o inglese capendo ancora meno di prima cosa bisogna fare. Però bravo per l'impegno almeno ci hai provato ;)

PS: sicuro che bisogna mettere Cinese-Tradizionale in language?
 
Allora,si può fare in 2 modi,ed effettivamente è meglio che aggiorno la guida (comunque avrai fatto male qualcosa perché traduce in modo capibile,non perfetto,ma capibile). Nel caso il ''cinese'' non te lo traduce bene,fai giapponese. Sia la conversione che la traduzione.
P.S.: Nel caso nel testo ci sia scritto "LP" "EP" o "RP" seguito da qualche numero,il programma non lo traduce,perché mettendo la lingua da convertire,quello converte solo quello scritto in quella lingua,quindi dovete aggiungere voi in seguito "LP" , "EP" , "RP" o eventuali numeri. Questo programma non è perfetto,ma almeno è utile e ci permette di capire meglio il gioco. Ora aggiorno la guida.
 
Allora,si può fare in 2 modi,ed effettivamente è meglio che aggiorno la guida (comunque avrai fatto male qualcosa perché traduce in modo capibile,non perfetto,ma capibile). Nel caso il ''cinese'' non te lo traduce bene,fai giapponese. Sia la conversione che la traduzione.
P.S.: Nel caso nel testo ci sia scritto "LP" "EP" o "RP" seguito da qualche numero,il programma non lo traduce,perché mettendo la lingua da convertire,quello converte solo quello scritto in quella lingua,quindi dovete aggiungere voi in seguito "LP" , "EP" , "RP" o eventuali numeri. Questo programma non è perfetto,ma almeno è utile e ci permette di capire meglio il gioco. Ora aggiorno la guida.
in effetti il giapponese non l'ho provato. Ho provato solo cinese e coreano. Poi forse dipende anche da ciò che deve tradurre. Comunque ancora bravo per aver trovato sto converter utile ;)
 
scusatemi ma mi sento preso in causa...questa guida è MIA, l'ho postata su un forum di dragonball online...certo è un pò modifica..ma è quella..usi anche i miei stessi link per l'OCR...quindi almeno domanda la prossima volta -.-

metto anche il link della mia guida

Metodo per Traduzione testo missioni
 
Raga ho provato tutti i metodi descritti ma certe missioni restano incompresibili
questo è da cinese a ita:
Il soffiaggio [l vuoto macaco Da greggio Jinyu legato come uno schiaffo?
Larghezza del bozzolo figura seguente il 旳 tempio Zuxiang Shu Wu Ze - Nie che ha progettato 旳 discepoli
[Lo scalpello Yee sacco Ying l taglio aperto e pulito bandiera trascorso giudice provinciale Lin] [Long-pera bottino vicino
Shuttlecock alla presa i accorato dimenticare le nuvole di rilascio Fang Gansu telaio lotti Ujjain
[Mm] sveglio.

E questo è da giapponese a ita
潅 粮 giuramento ruggito 麟 醸 luccio grongo linea [黼 ruggito cielo] la mancanza di in ¬?
体 害 bambino che indossa un Wu-麟 鰊 栽 痫 un grano sottostante 写 丁
Sakaki una nebbia 已 果 Giuramento [鑚 Karin [] Ding 宝 近 ruggito tutto persico 辰 l vite [Gogo Yu]
Non coperto canna 坊 Sou Ao Sai 患 记 Lv2o 窦 tutto un 1 - Miss Karin
Elettrodeposizione Van Gogo] ·

Parte della colpa va sicuramente a google traduttore, ma provando con yahoo babel fish è lo stesso incomprensibile
 
Scusate se rispondo solo ora alle domande ma mi si era rotta la scheda madre del pc e mi hanno dato il pezzo di ricambio solo la settimana scorsa ^^''
 
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.